Объединённый Институт Ядерных Исследований
Московская область, г. Дубна,
ул. Блохинцева, д. 13/7
Мы вКонтакте Мы в Telegram

Книги с чердака в деталях

Г. Г. Гервинус. «Уильям Шекспир» в 4-х томах

«Книги с чердака в деталях»: рассматриваем устройство старинных книг. Кликайте на фото для увеличения.

Гервинус. Шекспир. [В 4-х томах] / Перевел с немецкого К. Тимофеев. Издание второе, дополненное. СПб. Издание Книгопродавца Д.Ф. Федорова. 1877 г. T. III: 326, [2] c. T.IV: 473, [2] c. Формат 160 х 235 мм.

У. Шекспир из Стратфорда при жизни не был признан лучшимсовременники больше ценили Бена Джонсона и Кристофера Марло. Шекспир не имел особой известности в Англии до конца XVIII столетия. Его слава сложилась в Германии, и возник подлинный культ. Гениальный писатель это яркий выразитель идей своей эпохи, ее идейный центр, — именно в таком ключе создан труд Георга Готфрида Гервинуса, немецкого историка и литературоведа (1805—1871). Перевел монографию на русский язык К. А. Тимофеев — педагог Смольного института, поэт и писатель. Литературоведческие методы Гервинуса он понимал профессионально: в 1847 году Константин Акимович окончил историко-филологический факультет Петербургского университета со степенью кандидата и золотой медалью за сочинение на тему «Объяснить идею о философии истории, возникшую в новейшее время».

Блохинка из четырехтомной монографии хранит три книги второго, дополненного, издания: том третий и два экземпляра четвертого. Траектории жизни наших антикварных сокровищ оказались очень разными, как и у их сверстников-людей: кто-то прожил жизнь в пространстве одной «книжной полки», ничем не примечательную, а кто-то прошел сквозь полымя событий исторического масштаба: «Распалась связь времен. Зачем же я связать ее рожден!»


Гервинус. Шекспир. [В 4-х томах]. T. III.СПб.: Издание Книгопродавца Д.Ф. Федорова, 1877 г. 326, [2] c. В издательской мягкой обложке.

На титуле указан 1877 год, на двухцветной шрифтовой обложке – 1878.

Книжный блок проклеен, тетради были слегка прошиты, но распались.

В те времена предполагалось, что владелец закажет в переплетной мастерской дизайн по своему вкусу, но эта книга осталась без переплета. Однако ее читали – страницы разрезаны все. Технические пометы на обложке и титульном листе, а также практически стершийся штамп.

На последней странице обложки – реклама книг от книгопродавца Д. Ф. Федорова.

Некто обернул реликт некогда белой бумагой с надписью каллиграфическим почерком: «Шекспир Гервинуса. Том III.». Надпись – из двадцатого века, в новой орфографии.

Гервинус. Шекспир. [В 4-х томах]. T. IV.СПб.: Издание Книгопродавца Д.Ф. Федорова, 1877 г.473, [2] c.

Первый экземпляр четвертого тома — без особых примет. В издательстве книжный блок слегка был прихвачен ниткой. Лисьи пятна, технические пометы. Реклама книг Федорова на последней странице обложки.

Второй же экземпляр судьбой был «поцелован». Он получил модный владельческий переплет того времени — полукожаный составной с бинтами, со следами золотого тиснения на верхней крышке и корешке. Инициалы владельца до нас не дошлинижняя часть корешка утрачена.

Но на титульном листе есть имя: не слишком разборчиво, предположительно «Из библиотеки М?. Славиулина? 1879 года». Ниже – плохочитаемая дарственная надпись: «Дине? Левинг? от М..? Славиулина? 12 февраля 1886 года».

На первом листе издательской обложки, вшитой в переплет, обозначены «цена 10 р.» и инвентарный номер.

И явственная печать Русской Общественной библиотеки имени И. С. Тургенева: «Bibliothèque russe Tourguenev» (печать есть и на с. 295, 473). Для особо забывчивых читателей поставлен штемпель с адресом парижской Тургеневки.

Адрес повторен на титульном листе, где, между прочим, указанный 1977-й год издания исправлен ручкой на 1978-й.

Русская Общественная библиотека имени И.С. Тургенева в Париже была «близким и бесценным другом, утешавшим <…> русских эмигрантов в их участи, помогавшего в работе, благословлявшего их досуг» (Михаил Осоргин). Почти 150 лет назад революционер-народник Герман Александрович Лопатин (друг К. Маркса, первый переводчик «Капитала») обратился с идеей создания читальни для русских эмигрантов к Ивану Сергеевичу, жившему в то время в Париже. Личные книги классика стали ее основой. Тургенев арендовал для читальни первое помещение и платил за него вплоть до 1883 года, до своей кончины – тогда общественное управление библиотеки и увековечило его память. Датой рождения Тургеневки считается 15 февраля 1875 года: в этот день Иван Сергеевич организовал утренник, на который собрались многие, в том числе Репин, Поленов, Маковский, Антокольский, русский посол князь Орлов. Собранные две тысячи франков были потрачены на покупку книг для «логова нигилистов и террористов» (как полагали в Петербурге). В читательской картотеке Тургеневки значились Федор Достоевский, Константин Бальмонт, Иван Бунин, Саша Черный, Александр Куприн, Михаил Бакунин, Петр Кропоткин, Гайто Газданов, Александр Амфитеатров, Петр Лавров, Михаил Осоргин, Антон Деникин – и множество других, формирующих наше пространство смыслов, ныне гордость российской культуры. Книгу Гервинуса, кстати, критиковал, в очерке «О Шекспире и о драме», сам Лев Николаевич Толстой, также числившийся читателем Тургеневки, – быть может, он изучал именно эту реликвию, найденную нами на чердаке Блохинки?

Фонд прирастал антикварными редкостями и современными изданиями, читальня превратилась в культурный центр, очередь в библиотеку начиналась внутри и заканчивалась на улице. И Парижский муниципалитет подарил Русской Общественной библиотеке им. И. С. Тургенева целый этаж в роскошном дворце Кольбера прямо напротив Нотр-Дам-де-Пари (Notre Dame de Paris, известный в России как Собор Парижской Богоматери). В 1937-м Тургеневка получила статус официального архива Белого движения. Перед Второй мировой войной русские писатели-эмигранты передавали библиотеке на хранение памятные вещи, произведения искусства, документы, рукописи и фотографии. В 1940-м немецкие оккупанты по личному указанию Альфреда Розенберга Тургеневку разграбили: 100 тысяч томов, а также картины, бюсты, портреты упаковали в 900 ящиков и увезли. В 1943-м штаб Розенберга из-за воздушных налетов союзников на Берлин был перемещен вместе с «конфискованными» ценностями в Ратибор (Верхняя Силезия; ныне город Рацибуж, Польша). После войны уцелевшие книги и документы были рассеяны между советскими библиотеками, музеями и архивами. И наш уникум прошел этот путь, что подтверждают штампы на титуле и странице 17: «Военный городок Печи» (теперь микрорайон Борисова, в Беларуси).

Следующий штамп на обложке сообщает: раритет был передан в «Библиотеку Дома офицеров».

Что вполне логично. По мнению Гервинуса: «Есть классы людей, нравственность которых лучше всего охраняется положительными предписаниями религии и государственного права; для таких лиц творения Шекспира недоступны. Они понятны и доступны только для образованных, от которых можно требовать, чтобы они усвоили себе здоровый жизненный такт и то самосознание, при котором врожденные, управляющие нами силы совести и разума, соединяясь с нашей волей, ведут нас к определенному достижению достойных жизненных целей. Но даже и для таких образованных людей учение Шекспира не всегда может быть безопасно...» Передачу подтверждают архивные данные: часть фонда Тургеневки была доставлена в Дом офицеров города Лигница. На форзаце сохранился библиотечный листок возврата, где чернилами записаны номера читательских билетов и даты выдачи, здесь указан 1945 год. Есть свидетельства, что начальник библиотеки (офицерского клуба) майор Шаперович в 1945-м был командирован в Москву для передачи в Библиотеку им. Ленина редких изданий и «выяснения ряда вопросов, связанных с дальнейшей работой Тургеневской библиотеки».

Плохочитаемый штемпель «Проверено 196?» дает понять, что в 1960-х книга оставалась в библиотеке. Затем инвентарный номер был зачеркнут.

P. s. Под эгидой парижской мэрии Русскую Общественную библиотеку имени И.С. Тургенева восстановили в 1959 году, она жива, и ее книжный фонд – самая богатая коллекция русских книг и редких изданий во Франции (подробнее на http://tourguenev.fr).

P. p. s. Тексты есть, но Уильям Шекспир из Стратфорда – то ли был их создателем, то ли не был. Кто же был таинственным автором гениального литературного наследия? В списке кандидатов на звание «истинного Шекспира» около восьмидесяти человек. Первыми в списке значатся философ Фрэнсис Бэкон и Эдвард де Вер, 17-й граф Оксфорд. Среди остальных– Роджер Мэннерс, пятый граф Рэтленд (см. подробнее в строго научном супербестселлере, породившем полемику: И. М. Гилилов «Игра об Уильяме Шекспире, или Тайна Великого Феникса»).